gr. βαλανεύς `Bademeister', βαλανει̃ον `Bad' (> lat. balneum); βλύω, βλύζω `quelle hervor' (Bildung nach φλύω), βλύδιον `feucht' Hes., und aus der Sippe von βάλλω in ähnlicher Bed. ἀμβολάδην `aufsprudelnd (vom Wasser)', Δέλλοι `Springquell bei Eryke', vgl. auch εἰς ἅλα βάλλειν `münden';
ahd. quellan (quall) `hervorquellen, schwellen' (ll wohl aus ln), ags. (ge)collen `geschwollen', ahd. quella, nhd. Quelle, mnd. qualm (`*hervorquellendes' =) `Qualm, Dampf, Rauch', älter dän. kval `Dampf, Dunst'; nhd. Qualle, ndl. kwal, kwalle `Meduse'.
In vermittelnder Bedeutung (etwa aus `in sich zusammenfallen') ai. glā-ti, glā́yati `fühlt sich erschöpft, ist verdrossen, schwindet', Partiz. glāná-, glāna-m, glāni-ḥ `Erschöpfung, Abnahme', Kaus. glā̆páyati `erschöpfen, jmd. zusetzen; in Verfall kommen lassen'?
b) Av. niɣrāire `sie werden herabgeschleudert' (ni-gar-);
gr. βάλλω `werfe, treffe' (*gʷeln-ṓ), hochstufig ark. ἐσδέλλοντες = ἐκβάλλοντες, ζέλλειν βάλλειν Hes., Aor. βαλει̃ν, Perf. βέ-βλη-κα, Aor. ἔβλην `erhielt einen Schuß, wurde getroffen', ἔβλητο, βλητός; βλη̃μα `Wurf', βολή, βόλος m. ds., βολίς, -ίδος `Wurfgeschoß', βέλος, βέλε-μνον `Geschoß', ̔Εκατη-βελέ-της;
aus dem Kelt. vielleicht cymr. blif `catapulta' (*gʷlē-mo-, vgl. gr. βλη̃-μα); über air. at-baill `stirbt' s. gʷel- `stechen';
toch. AB klā- `fallen', Van Windekens Lexique 40.
Mit einer Bedeutungsentwicklung `sich im Geiste auf etwas werfen, βάλλεσθαι ἐν θυμῳ̃, μετὰ φρεοί' stellt man zu βάλλω auch (?) die gr. Sippe von βούλομαι `will' (*βολσομαι, Konj. des s-Aor. zu βάλλω); βουλή, dor. βωλά: f. `Entschluß, Ratschlag'; aber thess. βελλόμενος, dor. δηλ- aus *gʷelso-; hierher auch βάλε `walte Gott!'.
gr. μίγνῡμι (richtiger μείγνῡμι), μείξω, ἔμειξα, ἔμ(ε)ικτο, ἐμί̆γην `mische', μίσγω ds., μίγα, μίγδα Adv. `gemischt', μιγάς, -άδος `Gemisch' (mit unklarem γ); μίσγω `mische' aus*μιγ-σκω, oder zu mezg-;
lat. misceō, -ēre `mischen' (Erw. von mi[k̂]-sk̂ō);
air. mesc `betrunken', mir. auch `verwirrt'; mesc(a)id `mischt, taucht ein, verwirrt'; cymr. mysgu `mischen';
ahd. miskan, ags. miscian `mischen' (eher lat. Lw.);
lit. miešiù, miẽšti (*meik̂i̯ō) `mischen', Iterat. maišaũ, maišýti, lett. màisu, màisît ds.; auch `zum zweiten Male pflügen'; vgl. apr. maysotan `gemengt', d. i. `bunt'; Intransit.sumįšù und sumįštù, -mìšti `in Verwirrung geraten', lett. samist ds.; lett. misêt `mischen, irre machen'; lit. maĩštas m. `Aufruhr' mìšras `vermischt', lett. mistrs ds.;
abg. měšǫ, měšiti usw. `mischen', das seine iterat. Bedeutung verloren hat.
Hierher wohl ai. ā-míkṣā `Quark von Milch', osset. misin `Buttermilch', mir. medg, cymr. maidd, ncorn. meith, abret. meid, gall.-lat. *mesga (frz. mêgue) `Molken' (*misgā), aisl. mysa `Molken' (*mihswōn-).
ndd. mis `nebliges Wetter', miseln `fein regnen', ndl. (fläm.) mijzelen, mīzelen `Staub regnen';
aksl. mьšelъ `turpis quaestus', russ. mšel `Gewinn', ob-michnútьśa `sich irren'.
| Help | ||||||
|